Türkçe’nin Baskentinde Liselilerden Türkçe Sempozyumu

Karamanoglu Mehmetbey Üniversitesi (KMÜ) Sosyal Bilimler Liseleri 7. Ulusal Ögrenci Sempozyumuna ev sahipligi yapti. Karaman Necip Fazil Kisakürek Sosyal Bilimler Lisesi tarafindan düzenlenen ve her yil farkli bir temayla Türkiye’deki farkli bir sosyal bilimler lisesinin gerçeklestirdigi sempozyumun bu yilki konusu “Bir Dünya Dili Olarak Türkçe” seklinde belirlendi.

Türkçe’nin Baskentinde Liselilerden Türkçe Sempozyumu

Karamanoglu Mehmetbey Üniversitesinde gerçeklestirilen sempozyumun açilisina Vali Murat Koca, Türk Dil Kurumu Baskani Prof. Dr. Mustafa S. Kaçalin, Milli Egitim Bakanligi Ortaögretim Genel Müdürlügü Daire Baskani Haci Ali Okur, KMÜ Rektör Vekili Prof. Dr. Ahmet Yildirim, Il Milli Egitim Müdürü Asim Sultanoglu, davetliler ve ögrenciler katildi.
Programda saygi durusu ve Istiklal Marsinin okunmasinin ardindan Milli Egitim Bakani Nabi Avci’nin faksi dinleyenlerle paylasildi. Bakan Avci mesajinda sempozyuma katilamadigi için duydugu üzüntüyü dile getirerek sempozyumun basarili geçmesi temennisinde bulundu ve emegi geçenlere tesekkür etti.
“Sempozyuma ev sahipligi yapmaktan onur duyduk”
Sempozyumun açilis konusmasini yapan Necip Fazil Kisakürek Sosyal Bilimler Lisesi Müdürü Ayse Balci, 13 Mayis’in bütün Karaman’da Dil Bayrami olarak kutlandigini hatirlatarak, “Bir Dünya Dili Olarak Türkçe isimli sempozyuma ev sahipligi yapmaktan ve Türkiye’nin dört bir kösesinden davetimize icabet eden yönetici, ögretmen ve ögrencilerimizle bir arada olmaktan ayri bir heyecan ve onur duyuyorum. Emegi geçen bütün ekip arkadaslarima ve ögrencilerimize tesekkür ediyorum.” dedi.
Sempozyum açilis töreninde söz alan Karaman Il Milli Egitim Müdürü Asim Sultanoglu da organizasyonun düzenlenmesinde emegi geçenlere tesekkür etti. Daha sonra Milli Egitim Bakanligi Ortaögretim Genel Müdürlügü Daire Baskani Haci Ali Okur kürsüye gelerek Milli Egitim camiasi olarak sosyal bilimler liselerini önemsediklerini belirtti ve bu yil ögrenci sempozyumunun yedincisini Türk dilinin baskenti Karaman’da yapmaktan mutluluk duyduklarini ifade etti.
Son olarak kürsüye çikan KMÜ Rektör Vekili Prof. Dr. Ahmet Yildirim da ülkemizin degisik bölgelerinden Karaman’a gelerek sempozyuma katilan tüm okul temsilcilerini ve ögrencileri Karamanoglu Mehmetbey Üniversitesi olarak misafir etmekten duydugu memnuniyeti dile getirerek organizasyon bünyesinde düzenlenen panel ve oturumlarin basarili geçmesi temennisinde bulundu.
Açilis konusmalarinin ardindan Divanü Lügati’t Türk’ün basilisinin 100. yildönümü ve Kitab-i Dedem Korkut’un basilisinin 200. yildönümü münasebetiyle hazirlanan panele geçildi. Baskanligini Türk Dil Kurumu Baskani Prof. Dr. Mustafa Kaçalin’in yaptigi panelde Divanü Lügati’t Türk ve Kitab-i Dedem Korkut’a dair bilgiler paylasildi.
Prof. Dr. Mustafa Kaçalin panelin açilis konusmasini yaparak “Türkçe’yi ilgilendiren her sey Karaman’i da ilgilendirir.” dedi ve panelin konusunun son derece manidar oldugunu belirtti. Hem Dede Korkut kitabini hem de Divan’i Avrupa’dan yüzyil sonra bile olsa Türkiye’de ilk yayinlayan kisinin Kabatas Lisesi Arapça Ögretmeni Kilisli Muallim Rifat Bilge oldugunu söyleyen Prof. Dr. Kaçalin, Türk dilinin çok önemli iki kaynagini teskil eden kitaplar hakkinda dinleyenlere bilgi verdi.
“El yazmalarindan biri Dresden digeri Vatikan kütüphanesinde”
Panelde söz alan Doç. Dr. Selahaddin Bekki ise Kitab-i Dedem Korkut hakkinda anlatimlarda bulundu. Kitabin destansi nitelikteki hikâyelerden olustugunu belirten Doç. Dr. Bekki, “Kitabin adlandirilmasi konusunda bazi farkliliklar ortaya çikmistir fakat Türkiye’deki yayinlarin büyük çogunlugunda kitap Dede Korkut Hikâyeleri olarak geçmektedir. Oguzlarin yasam biçimlerinden ekonomisine, inançlarindan giyinislerine, beslenmelerinden içinde yasadiklari dogaya kadar pek çok konuda bilgi saglayan bir kaynaktir. Günümüze ulasan iki el yazmasi nüshadan birisi Dresden Kütüphanesi’nde, birisi Vatikan Kütüphanesi’ndedir.” dedi.
“Divanü Lügati’t Türk çok kapsamli bir kitaptir”
Panelin diger bir konusmacisi olan Doç. Dr. Ibrahim Tas ise Divanü Lügati’t Türk ile ilgili bilgi verdi. Kasgarli Mahmud tarafindan yazilan kitabin Türkçe-Arapça bir sözlük oldugunu fakat bunun yani sira gramer özellikleri de tasidigini söyleyen Doç. Dr. Tas, “Divanü Lügati’t Türk, Türkçe’nin ilk sözlügü, antolojisi, ansiklopedisi ve dil bilgisi kitabidir. Türkçe’nin bilinen en eski sözlügü olup Bati Asya yazi Türkçesiyle ilgili var olan en kapsamli ve önemli dil yapitidir. Kasgarli Mahmud kitabi yazarken birçok Türk boyunu gezerek derlemeler yapmistir. Bunun yani sira kitapta o döneme ait hastaliklar ve bu hastaliklarin tedavisinde kullanilan yöntemler de yer almistir.” seklinde konustu.
“Kitap hakkinda söylenecekler ondan daha degerli degildir”
Panelin son konusmacisi olan Prof. Dr. Mehmet Aydin da Divanü Lügati’t Türk hakkinda söylenecek hiçbir sözün ondan daha degerli olmayacagini dile getirerek “Degerli olan kitabin kendisidir. Onun kiymetini bilir ve ona deger verirseniz ondan çok sey ögrenirsiniz. Anlatmayla bitiremeyecegimiz bu kitabi basucu kitabimiz yapip sevip okumaliyiz. Sözcükleri güzel örnekleyen atasözleri ve siirlerin kullanildigi bu kitabi yalnizca bir sözlük olarak görmeyip kiymetini bilmeliyiz.” dedi.
Panelin ardindan Karaman Il Milli Egitim Müdürü Asim Sultanoglu tarafindan Türk Dil Kurumu Baskani Prof. Dr. Mustafa Kaçalin ve panelistlere plaket takdim edildi. Organizasyon “Türkçenin Güncel Sorunlari, Kitle Iletisim Araçlari ve Türkçe, Edebiyat Dili Olarak Türkçe, 21.Yüzyilda Türk Dili, Dünya Dilleri ve Türkçe” basliklarinda bes ayri oturumla devam etti.
 

YORUM EKLE
SIRADAKİ HABER

banner284